泄密的心读后感?10 、《泄密的心》 The Tell-Tale Heart 1843/ 埃德加・爱伦・坡 E.A.POE 真的! 玛雅,也许你不知道在阿米莉娅之前,我还有过一位妻子,在我成为一个卖书的人之前,我还有过别的职业。我娶过一个名叫妮可・埃文斯的女孩,我很爱她。那么,泄密的心读后感?一起来了解一下吧。
Poe 的 " 认真 " 似乎我无争论之余地的在 " 白葡萄酒 的桶 " 中,一个故事 W. Auden 已经轻视的 H.。 遥远地从作为他作家的发话筒、说故事者,Montresor, 在不能够投以一瞥他的计划了愚蠢的道德含意的被迷惑的理性论者的小说中是至高例子之一。 Poe 的好冷嘲的感觉清楚地表达 Montresor,Fortu 的高视阔步者?nato,是两者的一个强迫而且追求男人;因为在判决对抗另外的一个人类的毫无瑕疵的罪行方面,他真的 (同类威尔逊和主演在 " 那告诉 - 故事心 ") 判决罪行的最坏的事情对抗他自己。 他的说服, 凉爽的智力编织一个复杂的情节, 当表面上的时候满意的他的报仇,人性夺取他。 他的被无懈可击发明的谋杀, 一个邪恶的企业的他的仁慈的怪异面具, 和一伴侣动物憎恨囚犯的计画的他的他所有的生活-能源的放弃他他为天才的灵感犯错的疯狂。灿烂的妈?querade Poe 的故事的设定增强 Montresor 的显然成功口是心非的主题;
Montresor 的他自己迂回冷嘲赏识似乎比较远的证明他的 intel 的傲慢态度?lect。 [3] 除了全部的最好反讽, 到哪些 Montresor 从不是 sensi?tive, 是据称做的受伤被 Fortunato 是产生幻觉的而且复仇在 Montresor 之上为受害人畏缩意谓了他自己。
我以前读过这篇文章 印象中大概是论述爱伦坡作品中的陈述者 尝试着大概翻译了一下
爱伦坡在其被W. H. Auden所轻视的作品《一桶艾门提拉多白葡萄酒》中的严肃性,在我看来是不容置疑的。故事的陈述者Montresor,虽然远不能成为作者爱伦坡的代言人,但是他在这部作品中作为一位愚蠢的,不理解道德含义的被蒙骗的理性主义者,却是小说史上一个重要的形象。爱伦坡出色的讽刺风格清楚地展示出Montresor,这个Fortunato(记得好像是那个他仇恨的人)身后的跟踪者,是一个既具有强迫力,又有一贯追求的人。他在对别人犯下完美罪行的同时,也对自己犯下了最深重的罪(像wilson和《泄密的心》中的主角)。他那理性冷静的头脑谋划出了复杂而精细的计划,表面上满足了他复仇的愿望,实际上却也剥夺、泯灭了他自己的人性。他那无可挑剔的完美谋杀,掩盖邪恶本性的伪善面具,以及用尽全力去完成一桩复仇的行为都证明了他的疯狂,但他自己却认为这是天才的灵感。这部作品中精彩的假面舞会场景也强化的文章的主题,即Montresor人格的双重性。
Montresor对自己的诡计多端极具讽刺性的欣赏也证明了他的自高自大。但是文中最大的讽刺,也是Montresor始终没有意识到的,则是那些由Fortunato犯下的伤害只是他的幻觉,真正复仇的罪行则是他自己犯下的。
细细品味一本名著后,大家一定都收获不少,现在就让我们写一篇走心的读后感吧。那要怎么写好读后感呢?下面是我为大家收集的泄密的心英文读后感,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
Through the first person narrator, Edgar Allan Poe's "The Tell-Tale Heart" illustrates how man's imagination is capable of being so vivid that it profoundly affects people's lives. The manifestation of the narrator's imagination unconsciously plants seeds in his mind, and those seeds grow into an unmanageable situation for which there is no room for reason and which culminates in murder. The narrator takes care of an old man with whom the relationship is unclear, although the narrator's comment of "For his gold I had no desire" lends itself to the fact that the old man may be a family member whose death would monetarily benefit the narrator. Moreover, the narrator also intimates a caring relationship when he says, "I loved the old man. He had never wronged me. He had never given me insult". The narrator's obsession with the old man's eye culminates in his own undoing as he is engulfed with internal conflict and his own transformation from confidence to guilt.
The fixation on the old man's vulture-like eye forces the narrator to concoct a plan to eliminate the old man. The narrator confesses the sole reason for killing the old man is his eye: "Whenever it fell upon me, my blood ran cold; and so by degrees - very gradually - I made up my mind to rid myself of the eye for ever". The narrator begins his tale of betrayal by trying to convince the reader he is not insane, but the reader quickly surmises the narrator indeed is out of control. The fact that the old man's eye is the only motivation to murder proves the narrator is so mentally unstable that he must search for justification to kill. In his mind, he rationalizes murder with his own unreasonable fear of the eye.
The narrator wrestles with conflicting feelings of responsibility to the old man and feelings of ridding his life of the man's "Evil Eye". Although afflicted with overriding fear and derangement, the narrator still acts with quasi-allegiance toward the old man; however, his kindness may stem more from protecting himself from suspicion of watching the old man every night than from genuine compassion for the old man. The narrator shows his contrariety when he confesses he loves the old man, but he is still too overwhelmed by the pale blue eye to restrain himself from the all-consuming desire to eliminate the eye. His struggle is evident as he waits to kill the old man in his sleep so that he won't ha一ve to face the old man when he kills him; but on the other hand, the narrator can't justify the killing unless the vulture eye was open. The narrator is finally able to kill the man because "I saw it with perfect distinctness - all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones; but I could see nothing else of the old man's face or person: for I had directed the ray as if by instinct, precisely upon the damned spot".
The mission of the narrator begins with meticulous planning and confidence, but ultimately his guilty conscience creates his downfall. For seven days, the narrator watches the old man while he sleeps and he even "chuckled at the idea" that the old man knows nothing of the narrator's "secret deeds or thoughts". The narrator's comments show his confidence and audacity, even pride, in his plan to kill: "Never before that night had I felt the extent of my own powers - of my sagacity. I could scarcely contain my feelings of triumph". The narrator's assurance in his evil deed continued even when the police came to check on the old man and investigate the loud noises neighbors heard the night before: "I smiled,-for what had I to fear? I bade the gentlemen welcome". However, the narrator's mind is quickly consumed with guilt, which creates his delusion of hearing the old man's heartbeat taunting him from under the flooring. His paranoia makes the heart beat "louder - louder - louder!" and in his state of delirium he confesses to killing the old man in hopes of ridding his life of the menacing heartbeat: "I felt that I must scream or die! - and now.
The narrator sets out to rid his life of the fear he created by obsessing over the man's eye, but once that fear is destroyed, another fear - that of the heartbeat - is created and becomes more overwhelming than the first. In playing mind games with himself - seeing how far he can push himself to triumph over his own insanity - the narrator slips further into a fantasy world. His overriding confidence in killing the man ultimately turns into overriding guilt even as he justifies in his mind the sa一vage killing, chopping up the body and placing it under the floorboards. The narrator's imagination creates his need and plan to destroy the eye, but it then creates the need to sa一ve himself from the heartbeat that drives him over the edge.
这个应该是一篇心理学推理故事书的社论或者点评,难度很大,LZ才给200分,小气~~~!不过,出于爱好的目的,还是帮帮你吧!
译文:
在“盛雪利酒的酒桶”一书(一个W. H. Auden瞧不起的故事)中我真正体会到了Poe的“严肃认真”。叙述者Montresor在长时间不作为其创作者的代言人后,转身成为其小说中一个具有无视道德影响的疯狂和蛊惑念头的典型代表。Poe突出的讽刺风格将Montresor(命运女神的化身)描绘成一个凡事被迫去做然而却继续去做的人;同对其它人犯下的天衣无缝的犯罪行为比较,他对自己犯下的罪行尤为深重(比如Wilson和“告密的心”中的主角)。他沉着冷静的头脑和精密复杂的谋划使得他看起来表面上是获得了复仇的快慰,但其实是使他的人性一点点泯灭。他完美无瑕的谋杀,邪恶用心下表现出来的伪善面孔,以及毕生无尽的仇恨有力的佐证了他的疯狂,但是他自己却认为这是天才的灵感。Poe的故事中关于化装舞会的这一段精彩情节成功的将Montresor口是心非的本性展露得一览无余;
Montresor对自己偏离的人生所作的讽刺性评价更进一步的印证了其根深蒂固的自高自大。[3]不过最为讽刺的,Montresor从来不觉得,他认为的那些由命运女神犯下的罪行和造成的伤害以及对受害人的复仇方法不是他的臆想。
The Narrator in The Tell-Tale Heart
Through the first person narrator, Edgar Allan Poe's "The Tell-Tale Heart" illustrates how man's imagination is capable of being so vivid that it profoundly affects people's lives. The manifestation of the narrator's imagination unconsciously plants seeds in his mind, and those seeds grow into an unmanageable situation for which there is no room for reason and which culminates in murder. The narrator takes care of an old man with whom the relationship is unclear, although the narrator's comment of "For his gold I had no desire" lends itself to the fact that the old man may be a family member whose death would monetarily benefit the narrator. Moreover, the narrator also intimates a caring relationship when he says, "I loved the old man. He had never wronged me. He had never given me insult". The narrator's obsession with the old man's eye culminates in his own undoing as he is engulfed with internal conflict and his own transformation from confidence to guilt.
The fixation on the old man's vulture-like eye forces the narrator to concoct a plan to eliminate the old man. The narrator confesses the sole reason for killing the old man is his eye: "Whenever it fell upon me, my blood ran cold; and so by degrees - very gradually - I made up my mind to rid myself of the eye for ever". The narrator begins his tale of betrayal by trying to convince the reader he is not insane, but the reader quickly surmises the narrator indeed is out of control. The fact that the old man's eye is the only motivation to murder proves the narrator is so mentally unstable that he must search for justification to kill. In his mind, he rationalizes murder with his own unreasonable fear of the eye.
The narrator wrestles with conflicting feelings of responsibility to the old man and feelings of ridding his life of the man's "Evil Eye". Although afflicted with overriding fear and derangement, the narrator still acts with quasi-allegiance toward the old man; however, his kindness may stem more from protecting himself from suspicion of watching the old man every night than from genuine compassion for the old man. The narrator shows his contrariety when he confesses he loves the old man, but he is still too overwhelmed by the pale blue eye to restrain himself from the all-consuming desire to eliminate the eye. His struggle is evident as he waits to kill the old man in his sleep so that he won't have to face the old man when he kills him; but on the other hand, the narrator can't justify the killing unless the vulture eye was open. The narrator is finally able to kill the man because "I saw it with perfect distinctness - all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones; but I could see nothing else of the old man's face or person: for I had directed the ray as if by instinct, precisely upon the damned spot".
The mission of the narrator begins with meticulous planning and confidence, but ultimately his guilty conscience creates his downfall. For seven days, the narrator watches the old man while he sleeps and he even "chuckled at the idea" that the old man knows nothing of the narrator's "secret deeds or thoughts". The narrator's comments show his confidence and audacity, even pride, in his plan to kill: "Never before that night had I felt the extent of my own powers - of my sagacity. I could scarcely contain my feelings of triumph". The narrator's assurance in his evil deed continued even when the police came to check on the old man and investigate the loud noises neighbors heard the night before: "I smiled,-for what had I to fear? I bade the gentlemen welcome". However, the narrator's mind is quickly consumed with guilt, which creates his delusion of hearing the old man's heartbeat taunting him from under the flooring. His paranoia makes the heart beat "louder - louder - louder!" and in his state of delirium he confesses to killing the old man in hopes of ridding his life of the menacing heartbeat: "I felt that I must scream or die! - and now [...]"
The narrator sets out to rid his life of the fear he created by obsessing over the man's eye, but once that fear is destroyed, another fear - that of the heartbeat - is created and becomes more overwhelming than the first. In playing mind games with himself - seeing how far he can push himself to triumph over his own insanity - the narrator slips further into a fantasy world. His overriding confidence in killing the man ultimately turns into overriding guilt even as he justifies in his mind the savage killing, chopping up the body and placing it under the floorboards. The narrator's imagination creates his need and plan to destroy the eye, but it then creates the need to save himself from the heartbeat that drives him over the edge.
以上就是泄密的心读后感的全部内容,我们可以看见,五十年过去了,对此事他是终身耿耿于怀,他一直活在他那已象征式埋葬了自己的坟墓里。换句话说,Poe毫无疑问地表明,自述者已侵害了他自己的心智与人性,外在行为的最终结果,可以导致一个人内在的毁灭。注:这篇读后感写得很好,铿锵有声的措辞,行云流水般的表述,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。